quarta-feira, 6 de julho de 2011

Como se faz uma hermenêutica.

Recentemente  no curso de teologia pastoral que participo me foi pedido  que fizesse um     estudo  da  hermenêutica  de um texto bíblico como tive dificuldade resolvi compartilhar com vocês o resultado.  Lembre-se esta não é  única forma de se fazer e este trabalho é  apenas uma pista para todos os alunos que desejam estudar a palavra de Deus.   
D.Nonato
1 - Escolher o texto
Perícope  do Evangelho de Jesus Cristo Segundo  João: 1, 19-34
 2 - Justificar a escolha
Esse texto  foi escolhido por  um motivo em especial, no ano de 1993 quando iniciava minha caminhada na comunidade, me pediram  para  dirigir   uma celebração. Achando que seria facil. Aceitei e quando iniciou  a celebração quase congelei. Conduzi a celebração com muita inseguraça mas consegui chegar ao fim e o texto do Dia era o de João: 1,6-8.19-28, mas´preferi um pericope sem intervalos então:    estou usando o texto do Evangelho de Jesus Cristo Segundo  João: 1, 19-34.
 3 - Tradução:
 3.1 - Evangelho de Jesus Cristo segundo São João: 1,19-34. edição em Latin -  Vulgata  
19.et hoc est testimonium Johannis quando miserunt Judæi ab Hierosolymis sacerdotes et Levitas ad eum ut interrogarent eum tu quis es 20.et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus 21.et interrogaverunt eum quid ergo Helias es tu et dicit non sum propheta es tu et respondit non 22.dixerunt ergo ei quis es ut responsum demus his qui miserunt nos quid dicis de te ipso 23.ait ego vox clamantis in deserto dirigite viam Domini sicut dixit Esajas propheta 24.et qui missi fuerant erant ex Pharisæis
25.et interrogaverunt eum et dixerunt ei quid ergo baptizas si tu non es Christus neque Helias neque propheta 26.respondit eis Johannes dicens ego baptizo in aqua medius autem vestrum stetit quem vos non scitis27.ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cujus ego non sum dignus ut solvam ejus corrigiam calciamenti 28.hæc in Bethania facta sunt trans Jordanen ubi erat Johannes baptizans 29.altera die videt Johannes Jesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi 30.hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat 31.et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israël propterea veni ego in aqua baptizans  32.et testimonium perhibuit Johannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de cælo et mansit super eum 33.et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto 34.et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei
 3.2 - Evangelho de Jesus Cristo segundo São João: 1,19-34. Edição em Grego Septuagita.
19.kai auth estin h marturia tou iwannou ote apesteilan oi ioudaioi ex ierosolumwn iereiV kai leuitaV ina erwthswsin auton su tiV ei 20.kai wmologhsen kai ouk hrnhsato kai wmologhsen oti ouk eimi egw o cristoV 21.kai hrwthsan auton ti oun hliaV ei su kai legei ouk eimi o profhthV ei su kai apekriqh ou  22.eipon oun autw tiV ei ina apokrisin dwmen toiV pemyasin hmaV ti legeiV peri seautou 23.efh egw fwnh bowntoV en th erhmw euqunate thn odon kuriou kaqwV eipen hsaiaV o profhthV 24.kai oi apestalmenoi hsan ek twn farisaiwn 25.kai hrwthsan auton kai eipon autw ti oun baptizeiV ei su ouk ei o cristoV oute hliaV oute o profhthV 26.apekriqh autoiV o iwannhV legwn egw baptizw en udati mesoV de umwn esthken on umeiV ouk oidate 27.autoV estin o opisw mou ercomenoV oV emprosqen mou gegonen ou egw ouk eimi axioV ina lusw autou ton imanta tou upodhmatoV 28.tauta en bhqabara egeneto peran tou iordanou opou hn iwannhV baptizwn  29.th epaurion blepei o iwannhV ton ihsoun ercomenon proV auton kai legei ide o amnoV tou qeou o airwn thn amartian tou kosmou 30.outoV estin peri ou egw eipon opisw mou ercetai anhr oV emprosqen mou gegonen oti prwtoV mou hn  31.kagw ouk hdein auton all ina fanerwqh tw israhl dia touto hlqon egw en tw udati baptizwn  32.kai emarturhsen iwannhV legwn oti teqeamai to pneuma katabainon wsei peristeran ex ouranou kai emeinen ep auton
 33.kagw ouk hdein auton all o pemyaV me baptizein en udati ekeinoV moi eipen ef on an idhV to pneuma katabainon kai menon ep auton outoV estin o baptizwn en pneumati agiw
 3.3 -  Evangelho de Jesus Cristo segundo São João: 1,19-34.  Edição da CNBB. Português.
19.Este é o testemunho de João, quando os judeus enviaram, de Jerusalém, sacerdotes e levitas para lhe perguntar: “Quem és tu?” 20.Ele confessou e não negou; ele confessou: “Eu não sou o Cristo”. 21.Perguntaram: “Quem és, então? Tu és Elias?” Respondeu: “Não sou”. — “Tu és o profeta?” — “Não”, respondeu ele. 22.Perguntaram-lhe: “Quem és, afinal? Precisamos dar uma resposta àqueles que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?” 23.Ele declarou: “Eu sou a voz de quem grita no deserto: ‘Endireitai o caminho para o Senhor! ’”, conforme disse o profeta Isaías. 24.Eles tinham sido enviados da parte dos fariseus,25.e perguntaram a João: “Por que, então, batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?”
26.João lhes respondeu: “Eu batizo com água. Mas entre vós está alguém que vós não conheceis:27.aquele que vem depois de mim, e do qual eu não sou digno de desatar as correias da sandália!”28.Isso aconteceu em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.29.No dia seguinte, João viu que Jesus vinha a seu encontro e disse: “Eis o Cordeiro de Deus, aquele que tira o pecado do mundo. 30.É dele que eu falei: ‘Depois de mim vem um homem que passou à minha frente, porque antes de mim ele já existia’!
31.Eu também não o conhecia, mas vim batizar com água para que ele fosse manifestado a Israel”.32.João ainda testemunhou: “Eu vi o Espírito descer do céu, como pomba, e permanecer sobre ele. 33.Pois eu não o conhecia, mas aquele que me enviou disse-me: ‘Aquele sobre quem vires o Espírito descer e permanecer, é ele quem batiza com o Espírito Santo’.34. Eu vi, e por isso dou testemunho: ele é o Filho de Deus!”
 3.4 - Evangelho de Jesus Cristo segundo São João: 1,19-34.  Edição Ave Maria – Português.
 19.Este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntar-lhe: Quem és tu? 20.Ele fez esta declaração que confirmou sem hesitar: Eu não sou o Cristo. 21.Pois, então, quem és?, perguntaram-lhe eles. És tu Elias? Disse ele: Não o sou. És tu o profeta? Ele respondeu: Não.  22.Perguntaram-lhe de novo: Dize-nos, afinal, quem és, para que possamos dar uma resposta aos que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?  23.Ele respondeu: Eu sou a voz que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como o disse o profeta Isaías (40,3).  24.Alguns dos emissários eram fariseus. 25.Continuaram a perguntar-lhe: Como, pois, batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?26.João respondeu: Eu batizo com água, mas no meio de vós está quem vós não conheceis.27.Esse é quem vem depois de mim; e eu não sou digno de lhe desatar a correia do calçado.28.Este diálogo se passou em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando.  29.No dia seguinte, João viu Jesus que vinha a ele e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.  30.É este de quem eu disse: Depois de mim virá um homem, que me é superior, porque existe antes de mim.  31.Eu não o conhecia, mas, se vim batizar em água, é para que ele se torne conhecido em Israel.  32.(João havia declarado: Vi o Espírito descer do céu em forma de uma pomba e repousar sobre ele.)  33.Eu não o conhecia, mas aquele que me mandou batizar em água disse-me: Sobre quem vires descer e repousar o Espírito, este é quem batiza no Espírito Santo.  34.Eu o vi e dou testemunho de que ele é o Filho de Deus. .
3.5: Algumas observações na tradução:
 Analisemos  o tempo do verbo e  outros detalhes  comparando os versículos em  duas traduções da linguá portuguesa. Observe que tem algumas pequena diferenças: 

Vers.
Tradução da CNBB

Tradução da Ave Maria

19
Este é o testemunho de João,..

Este foi o testemunho de João, ...


20
Ele confessou e não negou; e não negou; ele confessou

Ele fez esta declaração que confirmou sem hesitar:


21
Perguntaram: “Quem és, então? Tu és Elias?” Respondeu: “Não sou”. — “Tu és o profeta?” — “Não”, respondeu ele

.Pois, então, quem és?, perguntaram-lhe eles. És tu Elias? Disse ele: Não o sou. És tu o profeta? Ele respondeu: Não.


22
.Perguntaram-lhe: “Quem és, afinal? Precisamos dar uma resposta àqueles que nos enviaram.

Perguntaram-lhe de novo: Dize-nos, afinal, quem és, para que possamos dar uma resposta aos que nos enviaram.



23
Ele declarou: “Eu sou a voz de quem grita no deserto: ‘Endireitai o caminho para o Senhor! ’”, conforme disse o profeta Isaías.

Ele respondeu: Eu sou a voz que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como o disse o profeta Isaías (40,3).


24
Eles tinham sido enviados da parte dos fariseus,

Alguns dos emissários eram fariseus.


25
e perguntaram a João: “Por que, então, batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?”

Continuaram a perguntar-lhe: Como, pois, batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?


26
João lhes respondeu: “Eu batizo com água. Mas entre vós está alguém que vós não conheceis

João respondeu: Eu batizo com água, mas, no meio de vós está quem vós não conheceis


27
Aquele que vem depois de mim, e do qual eu não sou digno de desatar as correias da sandália

Esse é quem vem depois de mim; e eu não sou digno de lhe desatar a correia do calçado

28
Isso aconteceu em Betânia, do outro lado do Jordão,

Este diálogo se passou em Betânia, além do Jordão,


29
No dia seguinte, João viu que Jesus vinha a seu encontro e disse:

No dia seguinte, João viu Jesus que vinha a ele e disse:.


30
É dele que eu falei: ‘Depois de mim vem um homem que passou à minha frente, porque antes de mim ele já existia’!

É este de quem eu disse: Depois de mim virá um homem, que me é superior, porque existe antes de mim.


31
Eu também não o conhecia, mas vim batizar com água para que ele fosse manifestado a Israel”

Eu não o conhecia, mas, se vim batizar em água, é para que ele se torne conhecido em Israel.


32
João ainda testemunhou: “Eu vi o Espírito descer do céu, como pomba, e permanecer sobre ele.

(João havia declarado: Vi o Espírito descer do céu em forma de uma pomba e repousar sobre ele.)

33
Pois eu não o conhecia, mas aquele que me enviou disse-me: ‘Aquele sobre quem vires o Espírito descer e permanecer, é ele quem batiza com o Espírito Santo’

33.Eu não o conhecia, mas aquele que me mandou batizar em água disse-me: Sobre quem vires descer e repousar o Espírito, este é quem batiza no Espírito

34
Eu vi, e por isso dou testemunho: ele é o Filho de Deus!”

Eu o vi e dou testemunho de que ele é o Filho de Deus..



4 - Divisão da Pericope
Temos aqui uma estrutura que pode ser  duas pericopes  separadas.
1° -  Quando João é interrogado pelos judeus, primeiro dia  (João: 1,19-28)
2º - Quando João aponta o Cordeiro, segundo dia  (João: 1, 29-34).
Em ainda se fala do discurso e pratica do Batista,  sendo um o texto que prepara a apresentação do messias no contexto joanino e o apresenta ao leitor o   Servidor, o Filho de Deus.          
 5 - Contexto Menor.
O interrogatório que João Batista sofre, embora pareça ser o grande confronto
 6 - Contexto Maior
A apresentação de Jesus aos seus discipulos,  e ainda  o testemunho de João Batista afirmando que Jesus é o Filho de Deus.  
 7 - Textos paralelos
Mateus: 3,1-17; 16,14;  Marcos: 1,1-11;  e Lucas 3,3-22.
 paralelismos no texto:
 
João 1,19-28
Paralelos
João 1, 29-34
27
“Ele vem depois de mim”
30
26
Eu te batizo
31.33

 O paralelismos reforça a unidade do texto.
8 -   Comentario Biblico:
A mensagem de João Batista : o testemunho de João
João e Jesus, pela novidade de seu anúncio que entrava em choque com a religião tradicional de Israel, suscitaram, ambos, a interrogação das autoridades religiosas e mesmo do povo: "quem és tu?", "quem é este homem? (Mt 21,10)". O evangelista João, no prólogo de seu evangelho, centrado na encarnação do Verbo, já faz uma menção nominal a João Batista e à sua missão: o Batista é "um homem enviado por Deus", que "veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz..." 
Atraídas por sua mensagem, vinham a João multidões procedentes tanto do mundo gentílico como da Judéia e da própria capital, Jerusalém. Os chefes religiosos de Jerusalém ficaram alarmados e preocupados, pois seus fieis estavam em massa dirigindo-se a João Batista, o que era uma ameaça ao prestígio e aos privilégios destes chefes. Assim, estes chefes enviam inquisidores, sacerdotes e levitas, para questionarem João. Mais tarde, esta mesma cúpula enviará outros inquisidores à Galiléia para investigarem sobre Jesus (Mc 7,1). 
Em resposta àqueles que o questionavam, João rejeita qualquer caráter messiânico, e identifica-se com o precursor anunciado pelo profeta Isaías (Is 40,3). E afirma que o batismo iniciado por ele terá sua plenitude com "alguém que vós não conheceis ... que vem depois mim". Dando continuidade e pleno sentido ao anúncio de João, Jesus, no início de seu ministério se apresentará como aquele que é portador do Espírito, e que anuncia a boa nova aos pobres e vem libertar os oprimidos, fazendo brotar a justiça (primeira leitura). É o Espírito da paz, que nos traz alegria e nos move à oração e ao amor para com nossos irmãos, em contínua ação de graças
8 - Teologia da Pericope.
A pericope comunica muito mais que  os fatos, aqui temos uma  narrativa. A presença do verbo “Seguir” e “Permannecer” com   Jesus sendo o Mestre, tendo todo um processo de discernimento vocacional.  Temos aqui ainda a presença dos simbolos do Espirito Santo e ainda o contexto de João Batista o reconhercer como o Messias e  permitir que seus discipúlos  siga Jesus.
 9 - Hermenêutica:
 Como já disse; esse texto é a minha grande pedra no sapato teologico, pois, foi  usado na  primeira celebração da Palavra que dirigi na Matriz de Japeri.  O anuncio  de João Batista é algo essencial, naquele dia afirmei que era preciso sermos João Batista, que não somo fazedores de discipulos para nós mesmo, mas para Igreja e Jesus Cristo. Não se pode ser Cristão por vaidade, para  se mostrar. O Messias Jesus de Nazaré nos pede o seguimento sem medo ou vergonha. Não se pode ver uma religiosidade aparente ou  somente a religiosidade veja os judeus (todos eram religiosos), é preciso uma  pratica Cristã com uma  Fé autentica sem se deixar levar interesses ou pelo poder.  Sempre buscando a vivência da boa nova. 
10 – Bibliografia;
    Site: Teologia e Fé.
8/06/2011.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado pelo seu comentário.